Cover Story Good Advice Feature Video Hot Topics

Most Commented Video

Hot topic of the week

Hello everyone! What are some of your favorite things to do on Sabbath? I like to watch nature shows, listen to music, and read! :)

What do YOU think?

Click here join in the discussion.

Most Commented Articles

Angels With Brussels Sprouts (3)

The Interview (3)

Camp Meeting Ambush (1)

Hard to Be Good (1)

Carrying Calvin (1)

Steve's Picture
Meet Steve


Where's an Accurate Bible?


Why doesnít somebody translate a more accurate Bibleóone thatís more than one personís interpretation of the original Hebrew and Greek texts? I want a Bible that doesnít take away from the divinity of Christ, like parts of the New King James Version do.

Steve Answers:

Last week we began talking about whether itís better to study from an ďaccurateĒ Bible written in Hebrew and Greek, or from a Bible in your own language that you can understand.

Now consider this: Even if you knew Hebrew and Greek, the Bible was written before copy machines were invented. So as people created handwritten copies, some errors were bound to become part of the mix.

Thatís why when archaeologists unearth very old scrolls, they compare them to what they already have. If thereís a difference between something in an old scroll and whatís in a newer one, of course the older one is considered more accurate.

The King James Version of the Bible appeared in 1611. Since then archaeologists have found many older manuscripts. So itís likely that the 1611 King James Version isnít as accurate as the 1982 New King James Versionósimply because in the past 371 years translators have incorporated material from the older manuscripts.

Now, when one person translates the Bible from Hebrew or Greek into English (or rewords or simplifies the words from an existing English Bible), itís called a paraphrase. Examples would be The Living Bible, The Clear Word, or The Message. Of course, thereís a danger when only one person ďtranslatesĒ the Bible based on their own understanding.

Most translations are written by a group of scholars from different denominations, even from different countries. This way one religious denomination doesnít dominate or skew the translation. To find out who worked on your favorite translation, read some of the introductory pages located at the front of your Bible.

For those of you who are paranoid that these new translations are an undercover demonic work, remember that the purpose of creating a new translation is so others will come to know Jesus. And thatís an understanding issue rather than an accuracy issue.

Personally, Iíve started reading The Clear Word during my devotional time. At first things seemed a lot different from what I was accustomed to reading in the Bible. So I put question marks by all the things that seemed inaccurate to me.

But when I looked up the question marks in an ďaccurateĒ translation, it surprised me that many of the items Iíd questioned had been there all the time. I just hadnít noticed them until I read the paraphrase.

Sometimes I chuckle when people make a big case against a particular translation or paraphrase. I wonder if they realize that the same Holy Spirit who inspired the Bible writers in the first place is available to help us understand the Bible now.

Submit Question :: Add Comment ::Send a to Friend!

Top | Home